Перевод "digital form" на русский

English
Русский
0 / 30
digitalпальцеобразный
Произношение digital form (диджител фом) :
dˈɪdʒɪtəl fˈɔːm

диджител фом транскрипция – 32 результата перевода

Yes, it's a different expertise.
'We're producing and consuming more and more words in a digital form.
'But do our technological advances mean that the printed version 'of the book will become as moribund as the clay cuneiform tablet?
Да, это отдельное ремесло.
Мы производим и потребляем всё больше слов в цифровой форме.
Но означают ли наши технологические достижения, что печатная книга скоро станет такой же устаревшей, как глиняные таблички с клинописью?
Скопировать
Here are the blueprints, as requested.
In digital form, as well.
Oh, you're slowly working your way back into my heart, aren't you, Benjamin?
Вот чертежи, как ты просила.
Также в цифровом формате.
Ох, ты медленно двигаешься на своём пути обратно к моему сердцу, не так ли, Бэнджамин?
Скопировать
What in the world is that?
Looks like some form of digital identity concealment.
If you're watching this video, I want you dead.
Что это в центре?
Похоже какая-то форма цифрового сокрытия личных данных.
Если вы смотрите это видео, я хочу вас убить.
Скопировать
WHAT KIND OF STUFF DO YOU DO?
UH, LATELY, I'VE BEEN MANIPULATING CLASSICAL FORM WITH DIGITAL IMAGERY.
THEN YOU'RE NOT JUST A PRETTY FACE.
А что именно ты рисуешь?
В последнее время манипулирую классическими формами с помощью цифровой обработки изображения.
А ты, значит, не просто симпатяжка.
Скопировать
What?
So you can read the Tropic Thunder contract that guarantees my client, Tugg Speedman, some form of digital
–I can't believe you let him in.
Что?
Чтобы ты прочитал контракт по "Солдатам удачи", который гарантирует моему клиенту Таггу Спидмену наличие персонального цифрового записывающего устройства.
- А? - Как вы его пропустили?
Скопировать
You're good.
Jarvis, could you kindly Vac-U-Form a digital wire frame?
I need a manipulatable projection.
Молодчина.
Джарвис, создай, пожалуйста, объёмную цифровую сетку.
Мне нужна управляемая проекция.
Скопировать
Those nights when I went to the office, I'm sure you've figured it out by now, I was coming here.
Human form into digital space.
Heavy stuff.
Когда я пропадал в своём офисе по ночам, уверен, ты уже догадался, я перемещался сюда.
Человек в цифровом пространстве.
Это круто вставляет.
Скопировать
I mean, look at something like an iPhone and think of all the things it does.
In "ye olden days" of what are called analog products, in other words they're not digital, they're not
So if say you imagine being a Martian and you just land on planet Earth, and you've never seen a spoon or a chair before.
То есть, взгляните, скажем, на iPhone и подумайте о всем том, что он делает.
В "старые времена", времена "аналоговых" продуктов, иными словами, не цифровых, не электронных, вроде стула или ложки, работал принцип "назначение определяет форму".
Допустим, вы марсианин. Вы только что приземлились на Землю и никогда не видели ни ложки, ни стула.
Скопировать
Yes, it's a different expertise.
'We're producing and consuming more and more words in a digital form.
'But do our technological advances mean that the printed version 'of the book will become as moribund as the clay cuneiform tablet?
Да, это отдельное ремесло.
Мы производим и потребляем всё больше слов в цифровой форме.
Но означают ли наши технологические достижения, что печатная книга скоро станет такой же устаревшей, как глиняные таблички с клинописью?
Скопировать
Here are the blueprints, as requested.
In digital form, as well.
Oh, you're slowly working your way back into my heart, aren't you, Benjamin?
Вот чертежи, как ты просила.
Также в цифровом формате.
Ох, ты медленно двигаешься на своём пути обратно к моему сердцу, не так ли, Бэнджамин?
Скопировать
Kill that.
All right Echo, if you hear me form a relay connection to Delta 6.
Keep trying.
Прекратите это,
Хорошо Эхо, если вы слышите меня, установите связь с Дельта 6,
Продолжайте попытки,
Скопировать
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Скопировать
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
Скопировать
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form
I ask you, comrades:
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Скопировать
Why?
I think advertising is a form of fascism.
I got wary when Goodis went back on his declarations.
Почему?
Я думаю, что реклама - это форма фашизма.
Я заподозрил что-то, когда Гудис изменил предложение.
Скопировать
Roommate, who I have to do to request an exhumation?
Please fill out this form.
Leave it on the table.
К кому мне обратиться по воспросу эксгумации?
Пожалуйста закполните бланк.
Оставьте всё на столе, я скоро вернусь.
Скопировать
Yes, I tried to buy a pair, but they told me ...
Complete this form
NOT GOING AWAY FROM THE ALANTE IF WELL RUN BACK Go to the table No. 12.
Я хотел купить, но мне не продали, сказали, что я не ребенок!
Заполните эту форму.
Это номер вашей заявки.
Скопировать
The problem is that you MUST sign anyway ...
If I could at least put the tracks digital ...
Tell me what it is?
Необходимо собственноручно расписаться.
Но без отпечатков пальцев документ недействителен!
Я весь внимание!
Скопировать
I've been in constant communication with them now for over two months.
I don't know exactly how I understand, but it's a form of hyperspace hypnotism.
I do know that I do understand.
Я был на постоянной связи с ними уже более двух месяцев.
Я не знаю точно, как Я их понимаю, но это форма гиперпространственного гипноза.
Я знаю, что Я понимаю их.
Скопировать
They must've homed in on your scanner.
These beings are composed of high frequency impulses in heat form.
They transfer like any form of high frequency.
Они воспользовались вашей метеостанцией.
Эти существа, порождения высокочастотных импульсов и представляют собой тепловое формообразование.
Они, словно как любой передатчик высокой частоты.
Скопировать
These beings are composed of high frequency impulses in heat form.
They transfer like any form of high frequency.
They transferred here like a TV picture, from a transmitter to a receiver.
Эти существа, порождения высокочастотных импульсов и представляют собой тепловое формообразование.
Они, словно как любой передатчик высокой частоты.
Они прибыли сюда, как телевизионное изображение, прямо от передатчика к приемнику.
Скопировать
- Good grief!
- They form a pattern.
More exactly, they form a pentacle.
Вот беда.
Форма узора.
Вернее даже, пентаграммы.
Скопировать
- They form a pattern.
More exactly, they form a pentacle.
One of the cabalistic signs used in ancient magic.
Форма узора.
Вернее даже, пентаграммы.
Один из каббалистических символов, которые использовались в древней магии.
Скопировать
What did its members, when gradually stretched to meet?
- New linens, additional odors, the presence of the human form female, hers, printing the male human
Some crumbs, some pieces of meat, reheated, that he removed.
Что встречали его конечности, распрямляясь?
— Новые простыни, дополнительные запахи, присутствие женского тела — ее отпечаток мужского тела, не его.
Соринки, кусочки какого-то разогретого паштета, которые он удалил.
Скопировать
- What?
What form of communication?
I don't know what it...
- Что?
Какой вид коммуникации?
Не понимаю, о чем...
Скопировать
It is not an attack.
It is a form of communication.
You will permit it.
Это не нападение.
Это форма коммуникации.
Ты должен ее разрешить.
Скопировать
So, what are they, Doctor?
I mean, some monstrous form of bacteria?
Insects?
Так, что они такое, Доктор?
Я имею в виду, некоторая чудовищная форма бактерий?
Насекомые?
Скопировать
So? What is the Tomasz Fox' present balance, according to you?
48.9% of his bodily movables were invested in his brother Ryszard, as a non-refundable contribution in form
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
48,9% его телесной движимости вложено в его брата Ричарда в качестве безвозвратного дара, выступающего в форме нескольких внутренних органов
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
Скопировать
- And what are you doing here?
- Go into this form.
- For sleeping?
- Что тут делаешь?
- То, что делаю.
- Спишь?
Скопировать
- To fit into it.
Why would a man want to fit into a human-form?
Bullshit!
- Заполняю форму.
Человек заполняет форму человека. Довольно банально!
Дурак!
Скопировать
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
It almost qualifies as a life form.
That's a laugh.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Его можно считать формой жизни.
Смешно.
Скопировать
If only I could tie this tricorder in with the ship's computers for just a few moments.
Couldn't you build some form of computer aid here?
In this zinc-plated, vacuum-tubed culture?
Если бы я мог присоединить трикодер к нашему компьютеру на пару минут.
Вы не сможете сделать что-то вроде компьютера здесь?
В этой культуре цинковых пластин и электронных ламп?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов digital form (диджител фом)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы digital form для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диджител фом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение